emikaさん
2023/05/12 10:00
屋根の雪下ろし を英語で教えて!
豪雪地帯に住んでいるので、「屋根の雪下ろしは本当に大変です」と言いたいです。
回答
・Roof snow removal
・Roof snow clearing
・Roof snow clearing
Roof snow removal is really tough when you live in a heavy snowfall area.
豪雪地帯に住んでいると、屋根の雪下ろしは本当に大変です。
「Roof snow removal」は、屋根から雪を除去することを指します。大量の雪が積もると屋根に負担がかかり、構造の損傷や倒壊の危険性があります。特に、降雪が多い地域や山間部では定期的にこの作業が必要となります。また、雪が落下して周囲の人々や物に被害を与える可能性もあるため、安全確保の観点からも重要です。自宅のメンテナンスや職業としての除雪作業、災害時の救援活動など、様々なシチュエーションで使えます。
Roof snow clearing is really tough since I live in a heavy snowfall area.
豪雪地帯に住んでいるので、屋根の雪下ろしは本当に大変です。
Roof snow clearing is really challenging since I live in a heavy snowfall area.
「豪雪地帯に住んでいるので、屋根の雪下ろしは本当に大変です。」
質問が同じフレーズ「Roof snow clearing」を二つ並べていますので、使い分けるシチュエーションやニュアンスについて説明することはできません。もしかしたら別のフレーズと比較する意図があったのかもしれませんが、その情報が提供されていません。再度、質問を提出していただけますと幸いです。
回答
・Roof snow removal
・Roof shoveling
1. Roof snow removal
この表現は文字通り「屋根の雪を取り除く」ことを指し、特に大量の雪が降った地域で使われます。
例文: Roof snow removal is really tough in heavy snowfall areas.
(豪雪地帯での屋根の雪下ろしは本当に大変です。)
2. Roof shoveling
「Roof shoveling」は屋根から雪をシャベルで取り除く行為を指します。一般的には大雪が降った後に使用されます。
例文: Roof shoveling is really exhausting in this heavy snow area.
(この豪雪地帯での屋根の雪かきは本当に疲れます。)
ちなみに、「roof snow removal」と「roof shoveling」は、どちらも屋根から雪を取り除く行為を指しますが、「roof shoveling」は特にシャベルを使って雪を掻き落とすイメージが強いです。逆に「roof snow removal」は、どのような方法を使ってもいいという、より広範な行為を指す表現と言えます。