obachan

obachanさん

2023/05/12 10:00

わざと を英語で教えて!

自宅で、息子に「ママのパソコンにわざと水をかけたでしょ!」と言いたいです。

0 266
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・On purpose
・Intentionally
・Deliberately

You spilled water on mom's computer on purpose, didn't you!
「ママのパソコンにわざと水をかけたでしょ!」

「On purpose」は「わざと」「意図的に」という意味で、何かを計画的に、意識的に行う状況で使います。誤って何かをするのとは対照的に、人が自分の意志で行動することを強調します。例えば、「彼はわざと遅刻した」はHe did it on purposeと言います。また、良い結果だけでなく、悪い結果をもたらす行動にも使えます。

You intentionally spilled water on Mom's laptop, didn't you?
「ママのパソコンにわざと水をかけたでしょ!」

You deliberately spilled water on Mom's computer, didn't you!
「ママのパソコンにわざと水をかけたでしょ!」

IntentionallyとDeliberatelyはともに「意図的に」や「故意に」という意味で、似た使い方をしますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Intentionally」は行動の結果が意図的であることを強調し、より一般的に使われます。一方、「Deliberately」は行動が計画的であること、あるいは特に注意深く行われたことを示し、より強い強調や重みがあります。例えば、「彼は故意に私を無視した」の場合、「intentionally」を使うと彼があなたを無視したことが意図的だったことを示し、「deliberately」を使うと彼がそれを計画的に、または特別に注意深く行ったことを示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/19 06:59

回答

・intentionally
・purposely

「わざと」は英語では intentionally や purposely などで表現することができます。
※ intentionally は少し固いニュアンスになります。purposely( または on purpose )はもっとカジュアルな言い回しです。

Didn't you intentionally throw water on the mom's computer?
(ママのパソコンにわざと水をかけたでしょ!)

He purposely deleted the data to hide the evidence.
(彼は証拠を隠す為には、わざとデータを削除した。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV266
シェア
ポスト