Matsuyamaさん
2020/09/02 00:00
思っていた以上に を英語で教えて!
タイに住んでいるのですが、感想を聞かれるので「思っていた以上にタイは住みやすいです」と言いたいです。
回答
・More than I thought
・Beyond my expectations.
・Exceeded my expectations.
"Thailand is more livable than I thought."
「タイは思っていた以上に住みやすいです。」
「More than I thought」は、「思っていたよりも」という意味の英語表現です。ある事象や物事について、当初の予想や想像以上の結果や影響があった時に使用します。期待以上の成果や逆に予期しない問題、困難が発生した際など、思っていた状況と異なる場合の評価や感想を述べる際によく使います。
Living in Thailand has been beyond my expectations, it's much more comfortable than I thought.
タイに住んでいるのは私の期待を超えており、思っていた以上に快適です。
Living in Thailand has exceeded my expectations. It's more comfortable than I thought it would be.
タイに住んでいますが、思っていた以上に快適で、期待を超えています。
回答
・comparative + than I thought
「思っていた以上に」という英語表現は、"It is more ~ (或いは他の比較級)than I thought." というような構文が使えます。
(例文)
It is easier to pass this examination than I thought.
(この試験は思ったより簡単に合格できます。)
ご質問の「思っていた以上にタイは住みやすいです」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
Thailand is easier to live than I thought.
It is easier to live in Thailand than I thought.
ごちらも「タイは思ったより住みやすいです。」という意味になります。
ご参考になれば幸いです。