Mikihaさん
2023/05/12 10:00
ませる を英語で教えて!
5歳の娘は私の話し方を真似るので、「ませた口をきいています」と言いたいです。
回答
・Let it be.
・Just leave it.
・Let it go.
She's copying my way of talking, but I just let it be.
彼女は私の話し方を真似していますが、私はそれをそのままにしています。
「Let it be.」は「そのままにしておこう」「何も手を加えない」などの意味を含みます。主に、問題や困難な状況に対して、無理に解決しようとせず、自然に任せる、または受け入れるという態度を示す際に使われます。また、他人の行動や選択に対して口出ししないでおく、という意味合いで使うこともあります。あるいは、過去の出来事についてくよくよ考えるのをやめて前に進む、というニュアンスでも使えます。
You're starting to sound just like me. Just leave it.
「私とまったく同じように話し始めてるわね。それはやめて。」
Stop mimicking me and let it go.
私のまねをやめて、それはもうやめて。
Let it goは何かに固執している人に対して、そのことを気にするのをやめるようにアドバイスする時に使われます。例えば、過去の失敗や怒りなどを引きずっている場合によく使います。「Just leave it」は直接的な状況で使われ、特定の行動を止めるように指示する時に使います。例えば、誰かが問題を引き起こす可能性のあるものに触ろうとしている時や、不必要な議論を続けるのを止めるように言う時などに使います。
回答
・be precocious
・mature
「ませる」は英語では be precocious や mature などを使って表現することができます。
※副詞で使いたい場合は precociously になります。
My five-year-old daughter imitates the way I speak, so she speaks precociously.
(5歳の娘は私の話し方を真似るので、ませた口をきいています。)
When I was a child, I was a mature child.
(私は子供の頃、ませた子供だった。)
ご参考にしていただければ幸いです。