Go Kasukawaさん
2023/05/12 10:00
ほのか を英語で教えて!
友人はほんのりといい香りがするので、「香水の香りがほのかにする」と言いたいです。
回答
・Faintly
・Slightly
・Dimly
Your perfume smells faintly and it's really nice.
君の香水、ほんのりといい香りがするね。
「Faintly」は、「かすかに」「ほのかに」といった意味を持つ英語の副詞です。物事が薄弱であり、強くない状態を表すのに使います。音や光、記憶、感情などがわずかに存在する状態を表現するのに使えます。例えば、「彼の声がかすかに聞こえた(I heard his voice faintly)」や、「ほのかに光が見える(I can see a faint light)」のように使われます。
Your perfume smells slightly.
あなたの香水、ほんのりといい香りがするね。
Your perfume smells dimly, it's nice.
あなたの香水の香りがほのかで、いいわね。
Slightlyは「少し」や「わずかに」という意味で、物事の量や程度が少ないことを表します。例えば、「I'm slightly tired」は「少し疲れている」という意味になります。一方、Dimlyは「ぼんやりと」や「かすかに」という意味で、主に視覚や記憶などが不明瞭な状態を表します。例えば、「I dimly remember him」は「彼のことをかすかに覚えている」という意味になります。
回答
・It smells subtle perfume.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます!
質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
"subtle" は「微妙な、繊細な」といういみで
"ほのかに"と表したいときに使いますね。
例文で表すと下記のようになります。
It smells subtle perfume.
ほのかな香水のにおいがする
pereume=香水
“smell”は「~のにおいがする」という意味合いを持ってます。
“scent”は物ににおいという意味を持っていますが、好ましい香りに対して使われています。