kawata

kawataさん

kawataさん

へたばる を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

初めてのフルマラソンだったので、「フィニッシュ後はさすがにへたばった」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 00:00

回答

・Burn out
・Run oneself ragged
・Exhaust oneself

I burned out after finishing my first full marathon.
初めてのフルマラソンを終えた後、さすがにへたばりました。

「Burn out」は、過労やストレスにより心身ともに疲弊し、仕事や日常生活を続けることが困難になる状態を指す英語の表現です。特に長期間にわたる高いストレスが続いた場合に起こりやすく、仕事への情熱が失われ、パフォーマンスが低下し、無気力な状態に陥ることが特徴となります。「Burn out」は主に職場環境や仕事に関連して使われることが多いです。

I ran my first full marathon and I really ran myself ragged; I was totally wiped out by the end.
初めてのフルマラソンで、まさに自分をハードに駆り立てた。最後には完全に疲れ果ててしまった。

I really exhausted myself after running my first full marathon.
初めてのフルマラソンで本当に自分を疲れ果てさせた。

「Run oneself ragged」は、自分自身を過度に働かせて疲れ果てることを指す表現で、肉体的な疲労だけでなく精神的な疲労も含みます。たとえば、仕事や家事で忙しいときによく使われます。「Exhaust oneself」は、自分自身を極度に疲れさせることを指す表現で、主に肉体的な疲労を指します。運動や労働などの肉体労働による疲労を表すときに使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/25 21:48

回答

・be exhausted

be exhausted
「へたばる」は英語で「be exhausted」と表現することができます。
「疲れる」を意味する「tired」よりも、「疲れ切っている」「疲れ果てている」というように、意味が強くなる語です。

例文
As this was my first full marathon, I was exhausted after I finished.
(初めてのフルマラソンだったので、フィニッシュ後はさすがにへたばった)

フルマラソンは英語でも「a full marathon」といいます。ちなみに、マラソンを完走した人は「marathon finisher」と言いますよ。

以上、ご参考になれば幸いです。

0 255
役に立った
PV255
シェア
ツイート