Misakiさん
2023/05/12 10:00
ぶらぶら散歩する を英語で教えて!
レストランで、彼女に「夕日を眺めながら、ぶらぶら散歩しない?」と言いたいです。
回答
・Take a leisurely stroll
・Go for a casual walk
・Wander aimlessly
Do you want to take a leisurely stroll and watch the sunset?
「夕日を眺めながら、ぶらぶら散歩しない?」
「Take a leisurely stroll」は、「ゆっくりと散歩する」や「のんびりと歩く」などと訳すことができます。日常的な会話や文学などで使用され、特に休日や休暇中、自然や街並みを楽しみながらゆったりと散歩をするようなシチュエーションでよく使われます。また、リラックスしたい時や、考え事をしたい時などにも使えます。
Do you want to go for a casual walk and watch the sunset?
「夕日を眺めながら、ぶらぶらと散歩しない?」
Do you want to wander aimlessly while watching the sunset?
「夕日を眺めながら、ぶらぶらと散歩しない?」
Go for a casual walkは、リラックスした散歩を指し、特定の目的地や目標があるかもしれません。主に運動やリフレッシュを兼ねた散歩を意味します。一方、Wander aimlesslyは目的地や計画がなく、ただぶらぶらと歩き回ることを表す表現です。何かを探しているわけでもなく、特定の目的地に向かっているわけでもなく、ただ時間を過ごすために歩いている状況を指します。
回答
・go for a stroll
go for a stroll
「ぶらぶら散歩する」は英語で「go for a stroll」と表現することができます。strollは「散策」や「そぞろ歩き」という意味があります。
「go for a stroll」というと、単に歩くというよりは、ゆっくりとしたペースで歩いたり、のんびりと散策したりするニュアンスがあります。
例文
Shall we go for a stroll while watching the sunset?
(夕日を眺めながら、ぶらぶら散歩しない?)
以上、ご参考になれば幸いです。