Asakoさん
2023/05/12 10:00
ひょう(雹) を英語で教えて!
春だというのに昨日は特別寒かったの、「雹が降りました」と言いたいです。
回答
・Hail
・Ice pellets
・Sleet
Despite it being spring, it was especially cold yesterday. It even hailed.
春なのに、昨日は特別に寒かったです。雹が降りました。
「Hail」は主に2つの意味で使われます。天候に関しては、氷の粒が降る「ひょう」を指します。また、挨拶や呼びかけとして使う場合は、「万歳」や「歓迎」などの意味になり、特定の人物や事象を賞賛・讃える際に使います。また、タクシーやバスを止める時に使うこともあります。例えば、Hail a taxiは「タクシーを拾う」を意味します。このように、シチュエーションにより意味が変わるため、文脈により解釈が必要です。
Despite it being spring, it was particularly cold yesterday and there were ice pellets falling.
春なのに、昨日は特に寒く、雹(アイスペレット)が降っていました。
Despite being spring, it was particularly cold yesterday and we even had sleet.
春なのに、昨日は特別に寒く、雹まで降りました。
Ice pelletsとsleetはどちらも氷の形態を指すが、異なる状況で用いられます。Ice pelletsは通常、雹を指し、大きさや形が不規則で、雷雨などの強い天候時に発生します。一方、sleetは氷粒雨を意味し、雪が降る途中で溶けて再び凍った小さな氷粒を指します。天候予報などで冬の降水形態を説明する際によく使われます。
回答
・hail
hail
「ひょう(雹)」は英語で「hail(発音:ヘイル)」といいます。
回答者(私)の住むイギリスでも、ひょうが降ります。
ただし、イギリスは変わりやすい天気と言われるだけあり、すぐに止んでたちまち晴れるということもしばしばあります。
例文
Despite it being spring, yesterday was exceptionally cold and hailstorms occurred.
(春だというのに昨日は特別寒く、雹が降りました。)
→「exceptionally」は「例外的に」「特別」という意味があります。
以上、ご参考になれば幸いです。