Umeharaさん
2023/05/12 10:00
ノーメーク を英語で教えて!
スッピンだったので、「ノーメイクなんです!」と言いたいです。
回答
・No makeup
・Bare-faced
・Au naturel
I'm not wearing any makeup!
「メイクしてないんです!」
「No makeup」は、文字通り「メイクアップをしていない」という意味です。自然な肌を際立たせるためにメイクを控えるというスタイルを指すことが多いです。また、見た目にメイクをしていないかのように見せる「ノーメイクメイク」というメイクアップの手法も存在します。使えるシチュエーションは、オフィスやカジュアルな日常生活など、自然体でいたいときや肌を休めたいときなどです。
I'm bare-faced today!
今日はすっぴんなんです!
I'm au naturel today!
今日はスッピンなんです!
Bare-facedは、通常、化粧をしていない顔を指す表現で、特に女性に対して使われます。Au naturelはフランス語由来の表現で、人々が自然な状態、つまり化粧や装飾をせずにいる様子を表現するときに使われます。しかし、au naturelは化粧や顔だけでなく、全体的なスタイルや外見、料理の素材の自然な状態など、さまざまな状況や文脈で使用されます。
回答
・I have no make-up now.
「no make」は和製英語です。
「having no make-up」、「wearing no make-up」、「being without make-up」が適訳です。
(例文)
I spent the whole day without wearing make-up.
(今日は一日中ノーメイクでいました。)
「ノーメイクなんです!」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
I have no make-up now.
I am wearing no make-up now.
I am being without make-up now.