hakamada

hakamadaさん

hakamadaさん

トランポリン を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

最も手軽に運動できそうだったので、「一人用トランポリンを部屋に置いています」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 00:00

回答

・Trampoline
・Bouncing mat
・Jumping mat

I have a mini trampoline in my room because it's the easiest way for me to exercise.
私の部屋には最も手軽に運動できるからという理由で、一人用のトランポリンがあります。

トランポリンは、エンターテイメントや運動の一環として使用される弾力性のある装置を指します。子供が遊んだり、体操競技でアクロバティックな演技を行ったりする際に使用されます。また、トランポリン運動は全身を使うので、健康維持やダイエットにも効果的です。一方で、トランポリンは跳躍する際の落下やバランスを崩す危険性もあるため、安全対策が必要です。言葉としては、物事が急激に進展する状況や、一時的に退くことで大きく飛躍することを象徴的に表す際にも使われます。

I have a bouncing mat in my room because it's the most convenient way for me to exercise.
手軽に運動できるため、私の部屋には一人用トランポリンを置いています。

I have a jumping mat in my room because it seemed like the easiest way to exercise.
部屋に一人用トランポリンを置いています、それが最も手軽に運動できそうだったからです。

Bouncing matとjumping matは、基本的に同じものを指すと言えます。どちらも、トランポリンなどで使用され、ジャンプやバウンスを支えるマットを指します。しかし、bouncing matはバウンス(跳ね返る動き)に焦点を当てていますので、トランポリンのようなものを指すことが多いです。一方、jumping matはジャンプ(上に跳ぶ動き)に焦点を当てていますので、体操やエクササイズなどで使用されるマットを指すことが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/24 15:07

回答

・trampoline

ご質問をアレンジして「最も手軽に運動できそうだったので、一人用トランポリンを部屋に置いています」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
I put a trampoline for one person in the room because it seemed to be the easiest way to exercise.

※「最も手軽に」は形容詞「easy」の最上級を使い「the easiest」とします。
※「一人用トランポリン」は「a trampoline for one person」で通じます。
※「~そう」は「it seems/seemed」と表現します。

0 288
役に立った
PV288
シェア
ツイート