Megu

Meguさん

2022/10/10 10:00

しょんぼりする を英語で教えて!

雨で遠足が中止になったので、「娘がしょんぼりしています」と言いたいです。

0 564
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/05 00:00

回答

・to feel downcast
・to feel deflated
・To feel disheartened.

My daughter is feeling downcast because our picnic got canceled due to the rain.
雨でピクニックが中止になったので、娘がしょんぼりしています。

to feel downcastは、落胆した、がっかりした、憂鬱な気分である、といった感情を表現する英語のフレーズです。このフレーズは自身の気持ちをほかの人に伝える場面、特にネガティブな感情を表す場合に使えます。例えば、失敗をした時や、望んだ結果が得られなかった時、また、何かに悩んでいる場合などに使われます。

My daughter is feeling deflated because the picnic got cancelled due to rain.
雨でピクニックが中止になったので、娘がしょんぼりしています。

My daughter is feeling disheartened because the picnic was cancelled due to the rain.
雨で遠足が中止になったので、娘がしょんぼりしています。

To feel deflatedは、何かがうまくいかなかった時や期待していた何かが得られなかった後の感情を表します。例えば、ジョブインタビューに落ちた後など。一方、"To feel disheartened"は、困難または苦境に直面したときの感情を表し、諦めたいと感じるほどに落胆している状態を示します。例えば、多くの努力にも関わらず目標を達成できない時など。前者は一時的な失望を、後者は根深い落胆を表します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/16 11:24

回答

・dreary
・downheartedly

drearyは"わびしい、もの寂しい、陰気な、荒涼とした、退屈な"という意味の形容詞です。

My daughter is dreary because the excursion was canceled due to rain.
『雨で遠足が中止になったので、娘がしょんぼりしています』

downheartedlyも"しょぼん、しょんぼり、しょんぼりと"という意味をもつ副詞です。
He walked away downheartedly because the zoo was closed today.
『今日は動物園が休みだったので彼は意気消沈して歩き出した』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV564
シェア
ポスト