kensukeさん
2023/05/12 10:00
タクシー乗り場 を英語で教えて!
旅行先で、通りかかった人に「この近くにタクシー乗り場はありますか?」と言いたいです。
回答
・Taxi Stand
・Taxi Rank
・Taxi Pickup Point
Excuse me, is there a taxi stand around here?
すみません、この近くにタクシー乗り場はありますか?
「タクシースタンド」は、タクシーが乗客を待つために指定された場所を指します。空港、駅、ホテル、商業施設、観光地など、大勢の人々が集まる場所に設けられていることが多いです。タクシーを利用したい人は、このスタンドに並んで順番にタクシーに乗車します。また、タクシードライバーはこのスタンドで待機し、乗客を拾います。タクシースタンドは明確な場所でタクシーを探すことができるため、乗客にとっては利便性が高いです。また、タクシーの流しを探すよりも効率的な運行が可能となります。
Excuse me, is there a taxi rank nearby?
「すみません、この近くにタクシー乗り場はありますか?」
Excuse me, is there a taxi pickup point nearby?
「すみません、この近くにタクシー乗り場はありますか?」
Taxi Rankはタクシーが順番に並んで待機している指定された場所を指し、主に英国、オーストラリア、南アフリカなどで使われます。例えば、駅や空港にあるタクシー乗り場を指します。一方、Taxi Pickup Pointはタクシーが乗客を拾う特定の場所を指します。これは、特定のイベントやホテル、レストランなどで設定されることがあります。これらは場所や状況により使い分けられます。
回答
・a taxi stand
「a taxi stand」或いは「a taxi rank」(主に英国)という表現が一般的の様です。「rank」はCambridge Dictionaryには「a place where taxis wait for passengers:(タクシーが乗客を待つ場所)」と解説があるので訳として間違いないと思います。
(例文)
There were no taxis at the taxi/cab rank.
(タクシー乗り場にタクシーはありませんでした。)
Where is the taxi stand?
(タクシー乗り場って、どこ?)
「この近くにタクシー乗り場はありますか?」は上の例文でも良いと思いますが、以下のようにも言えると思います。
(訳例)
Is there a taxi stand near here?
ご参考になれば幸いです。