natsuhaさん
2023/05/12 10:00
3秒ルール を英語で教えて!
学校で、お弁当のサンドウィッチを落としてしまった友人に「3秒ルールだね(3秒以内に拾えばまだ食べられる)」と言いたいです。
回答
・Three-second rule
・Five-second rule
・Blink rule
It's the three-second rule, you can still eat it!
「3秒ルールだよ、まだ食べられるよ!」
「Three-second rule」とは、食べ物が床などに落ちても3秒以内に拾い上げればまだ食べられるという一種の迷信です。食べ物を誤って落とした際などに使われる表現です。しかし、科学的には食べ物が床に触れた瞬間に細菌が付着するため、実際にはこのルールは衛生的な観点からは推奨されません。また、この表現は、時間的な制限を示す際にも使われることがあります。
Five-second rule, right?
「5秒ルールだよね?」
It's the 5-second rule, right?
「5秒ルールだよね?」
Five-second ruleは食べ物が床に落ちたときに使われます。食べ物が床に5秒以内に取り上げられれば、まだ食べられるという意味です。一方、Blink ruleは即座に決定を下す必要がある状況で使われます。これはマルコム・グラッドウェルの「Blink: The Power of Thinking Without Thinking」から来ていて、人々がほんの一瞬で直感的に判断を下す能力を指します。つまり、Five-second ruleは物理的なアクションに関連し、Blink ruleは精神的な決定や判断に関連しています。
回答
・the 3-second rule
ご質問ありがとうございます。
「3秒ルール」はそのまま英語にすると"the 3-second rule"と表現できますが、
このままではルールの中身が分かりませんので、以下例文のように説明してみましょう。
It's the 3-second rule! It means that if you drop food, you can still eat it as long as you pick it up within 3 seconds.
(3秒ルールだね!つまり、食べ物を落としても3秒以内に拾えば、まだ食べられるってこと。)
"the 3-second rule" と "the" をつけることで、特定のルールを指していることを示しています。
"It means that..." を続けることで、具体的にルールの説明をしていますね。
"if you drop food, you can still eat it" で「もし食べ物を落としても、まだ食べられる」という意味です。
"as long as you pick it up within 3 seconds."で「3秒以内に拾った場合に限り」という条件を付加していますね。
"as long as" はこのように「〜する限り」というように条件を示す際に使うことができます。
回答が参考になれば幸いです!