aibaさん
2023/04/24 10:00
煌めく を英語で教えて!
友達の指輪がピカピカ光っていたので『煌めいてるね!』と言いたい時、英語でなんと言いますか?
回答
・Twinkle
・Glimmer
・Sparkle
It's twinkling, isn't it?
「煌めいてるね!」
「Twinkle」は英語の単語で、「キラキラ光る」「ぴかぴかする」という意味を持っています。星や宝石が光る様子や子どもの目が輝く様子を表現するときなどに使えます。また、楽しみや期待で心が躍る感情を表す際にも使われることがあります。例えば、「彼女の目は期待でキラキラと輝いていた」や「星が夜空でキラキらと輝いている」などと用いることができます。
Your ring is really glimmering!
君の指輪、本当に煌めいてるね!
Your ring is sparkling!
君の指輪、煌めいてるね!
GlimmerとSparkleはどちらも物が光を放つ様子を表す単語ですが、使用するシチュエーションやニュアンスに違いがあります。Glimmerは微かな、ほのかな光を指し、希望や可能性など抽象的なものにも使われます。例えば、I see a glimmer of hope(希望の光が見える)。一方、Sparkleは明るくキラキラと輝く様子を表し、ダイヤモンドや目など具体的なものに使われます。例えば、Her eyes sparkle with joy(彼女の目は喜びでキラキラ輝いている)。
回答
・your ring is sparkling!
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
"to sparkle"(動詞)は「煌めく」を意味します。これは光や宝石が煌めくことです。
指輪ですと、これを使います。
your ring is sparkling!!
あなたの指輪は煌めいているね。
ちなみに
"to twinkle"(動詞)も「煌めく」を意味します。これは星が煌めくことです。
"to glitter"(動詞)も「煌めく」を意味します。これは派手な服や宝飾が煌めくことです。