Takayuki

Takayukiさん

Takayukiさん

力を抜く を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

緊張しているのか、がちがちだったので、「肩の力を抜いたら?」と言いたいです。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/17 12:56

回答

・Relax
・Take it easy
・Without 〜

「肩の力を抜いたら?」ですが、上記のような表現が使えるかと思います。

肩の力≒体の力を抜く、と捉えても良いと思うので、まずは ”Relax” が使えます。
“Take it easy” も「難しく考えずにいこう、肩の力を抜いて」というような意味になります。
“Without 〜 : (〜なしで)” という表現も工夫して使えると思います。「〜」の部分は、worrying / hassle などが入り、「心配せずに、気軽に≒力を抜いて」としても使えるかと思います。

Ex)
You look so nervous. Just relax.
「すごい緊張してるよ。肩の力抜いて。」
→ ”just” をつけることで、言葉の意味を和らげるような伝え方になります。

Ex)
You’re thinking too much and getting too nervous. Take it easy.
「いろいろ考え過ぎてガチガチになってるよ。気楽に行こう。」

Ex)
You can give a presentation without worrying.
「力を抜いてプレゼンしなよ。」

0 485
役に立った
PV485
シェア
ツイート