nishiさん
2023/04/24 10:00
箸置き を英語で教えて!
洋食でテーブルクロスの上にナイフやフォークを直接置きますが、日本食では箸置きにお箸を置きますが、「箸置きはお箸が転がらないようにするためと食べる部分が他の物に触れないようにするための物です。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Chopstick rest
・Chopstick holder
・Hashioki
In Western dining, we place our knives and forks directly on the tablecloth, but in Japanese dining, we place our chopsticks on a chopstick rest. The purpose of a chopstick rest is to prevent the chopsticks from rolling away and to keep the part that touches the food from coming into contact with other objects.
洋食ではナイフやフォークをテーブルクロスの上に直接置きますが、日本食では箸を箸置きに置きます。箸置きの目的は、箸が転がってしまうのを防ぎ、食べ物に触れる部分が他の物体に触れないようにするためです。
箸置きは、食事の際に箸を置くための小さな台や小物のことを指します。主に食事が提供される前や食事中に箸をテーブルに直接置かずに衛生的に保つために使用されます。また、箸を置くことで箸の先がテーブルに触れるのを防ぎ、箸先を清潔に保つ役割も果たします。レストランや家庭での食事、特に正式な場では必須のアイテムとなります。デザインは様々で、一部の箸置きは食事の雰囲気を高めるための装飾品としても機能します。
In Western dining, we usually place our knives and forks directly on the tablecloth, but in Japanese dining, we use a chopstick holder. The chopstick holder is used to prevent the chopsticks from rolling away, and to keep the part that goes into the mouth from touching other things.
洋食ではナイフやフォークをテーブルクロスの上に直接置きますが、日本食では箸置きを使用します。箸置きは、お箸が転がってしまわないようにするため、また食べる部分が他の物に触れないようにするためのものです。
The hashioki is used in Japanese cuisine to prevent the chopsticks from rolling away and to keep the part that comes into contact with food from touching other things.
「Hashiokiは、箸が転がらないようにし、食べる部分が他の物に触れないようにするための日本料理で使用されるものです。」
Chopstick holderは、主に箸を置くための小さな台を指す英語表現です。レストランや家庭で使われ、食事中に箸を置く場所が必要な場合に使用します。一方、Hashiokiは日本語の単語で、日本の文化に精通している人や日本に住んでいる外国人などが使用します。Hashiokiは、一般的に日本の伝統的な形状やデザインの箸置きを指します。両者の違いは主に言葉の起源と使用されるコンテキストにあります。
回答
・Chopstick rest
・Chopstick
①Chopstick rest
例文:Chopstick rests are used to keep the chopsticks from rolling and to keep the eating part from touching other objects.
=箸置きは箸が転がらないようにするためと、他のものに触れないようにキープする
ためにあります。
*箸置き=Chopstick restとなります。直訳ではありますがこのようにしてみてはいかがでしょうか。
*また他の表現として例えば足置き=foot restとなります。参考にしてください。