Keichan

Keichanさん

2023/04/24 10:00

背筋 を英語で教えて!

教室で、児童に「背筋を伸ばして座りましょうね」と言いたいです。

0 635
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・Backbone
・Spine
・Spinal Cord

Sit up straight, please.
「背筋を伸ばして座ってくださいね。」

「Backbone」は「背骨」を意味し、比喩的に「中心となる部分」や「基盤」といったニュアンスで使われます。ビジネスやプロジェクトの中心的な役割を果たす人や、システム、技術などを指すこともあります。例えば、「彼はこのプロジェクトのbackboneだ」や、「この技術が我々のビジネスのbackboneである」のように使われます。また、ITの分野では、インターネットの高速データ転送路を指す用語としても使われます。

Sit up straight, please.
「背筋を伸ばして座ってくださいね。」

Sit up straight, please. It's good for your spinal cord.
「背筋を伸ばして座ってくださいね。それはあなたの脊髄に良いですから。」

SpineとSpinal Cordは医学的な意味合いで使われることが多いが、日常的な会話でも使われる。Spineは背骨全体を指し、物理的な強さや姿勢に関連して使われることが多い。例えば、「彼は直立したスパインを持っている」や「彼女はスパインを強く持つ」と言った表現がある。一方、Spinal Cordは脊髄を指し、神経系に関連した話題で使われることが多い。病気やけがの話題で「彼は脊髄を損傷した」などと使われる。また、Spinal Cordは専門的な言葉であるため、一般的な会話ではあまり使われない。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/09 16:40

回答

・back
・Straighten your back

①back
 例文:You are gonna keep your back straight up.
   =背中を伸ばした状態を保ちましょう。
   =背筋を伸ばしてキープしましょう。

② Straighten your back
 例文:Straighten your back please!
   =背筋を伸ばしてください。

*日本語では「背筋」と言えますが、英語では「back=背中」で通じると思います。
 英語は日本語と比べてアバウトなところがあるので理解していただけると嬉しいです。

役に立った
PV635
シェア
ポスト