Ebina Kota

Ebina Kotaさん

2023/04/24 10:00

背の順 を英語で教えて!

教育現場で働いています。学校で子供たちに「背の順に並びなさい」と言いたいです。

0 399
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・Order of priority
・Pecking order
・Hierarchy

Please line up in the order of priority of your height.
「背の高さの順位に従って並んでください。」

Order of priorityは「優先順位」や「優先度」と訳され、何かを順番に処理する際に、どの項目が最も重要で先に行うべきか、またはどの項目が次に重要かを示す順序のことを指します。プロジェクト管理やタスク管理、意思決定など、多くの選択肢がある場面で使用されます。例えば、予算や時間、リソースが限られている状況では、最も重要なタスクを最初に特定し、その優先順位に基づいて行動を取ることが求められます。

Line up in pecking order, please.
「背の順に並んでください。」

Line up in order of height, please.
「背の順に並んでください。」

Pecking orderは非公式な、しばしば社会的または職場の状況で使用されます。これは個々のステータスや優位性を示し、通常は観察によって決まります。一方、Hierarchyはより公式で構造化された状況、特に組織や機関内で使われます。これは明確なランクやレベルを持ち、しばしば公式に文書化されます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/09 16:36

回答

・line up from shortest to tallest
・Line up by height

①line up from shortest to tallest
 例文:OK. everyone is gonna line up from shortest to tallest .
   =それではみなさん、背の小さい順から大きい順に並んでください。

②Line up by height
 例文:Line up by height, please.
    =背の順に並んでください。

*他の表現としても「 according to height」とも表現ができると思います。
 「according to:〜によって」です。

役に立った
PV399
シェア
ポスト