Dice

Diceさん

2023/04/24 10:00

突然のこと を英語で教えて!

突然上司が亡くなったという知らせを受けた時に「突然のことで大変驚いています。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 839
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/04 00:00

回答

・Out of the blue
・All of a sudden
・Unexpectedly

I'm quite shocked as the news of my boss's passing came out of the blue.
上司が亡くなったというニュースは突然で、大変驚いています。

「Out of the blue」とは、予期せず突然何かが起きた、または何かが表れたときに使う英語のイディオムです。直訳すると「青から」で、何の前触れもなく突如として起こる様子を表します。「彼が突然訪ねてきた」を「He came out of the blue」と表現します。また、意外なニュースやプロポーズ、突然の電話など、予想外の出来事に対しても使われます。

I'm greatly shocked by the all of a sudden news of our boss's passing.
「上司の突然の死のニュースに大変驚いています。」

I am deeply shocked by the unexpected news of our boss's passing.
上司の突然の訃報に、私は深くショックを受けています。

All of a suddenとunexpectedlyは両方とも予期しない事態を表しますが、微妙な違いがあります。All of a suddenは何かが突然、急速に起こることを強調し、ドラマティックな状況でよく使います。一方、unexpectedlyは予期しない出来事を一般的に表し、計画や予想外の変化を指すのに適しています。例えば、天候の変化や計画の変更などです。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/07 11:23

回答

・sudden

"I am shocked by the sudden news of my boss's passing."
上司がなくなったというのが突然のことで大変驚いています。

「突然のこと」と英語で言いたい場合は「sudden」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


The company announced the sudden closure of its factory, leaving hundreds of workers without jobs.
会社は工場の突然の閉鎖を発表し、数百人の労働者が仕事を失うことになりました。

役に立った
PV839
シェア
ポスト