
Mayさん
2024/10/29 00:00
拝眉の機会を未だに賜りませずに、突然のお便りの失礼をお許し下さい を英語で教えて!
手紙で、旧友に「拝眉の機会を未だに賜りませずに、突然のお便りの失礼をお許し下さい」と言いたいです。
回答
・Please forgive my impolite sudden mail even I have not had the pleasure of seeing you.
上記が「拝眉の機会を未だに賜りませずに、突然のお便りの失礼をお許し下さい」という表現です。
forgive 「許す」 please を付けるととても丁寧な印象になり「お許し下さい」というニュアンスを表現出来ます。
impolite 「無礼な/失礼な」
sudden 「突然の」
even 「~であるのに/~にも関わらず」
have a pleasure of seeing you 「お会い出来る喜びを得る/拝眉の機会を賜る」
have not had という現在完了形を用いて「ここのところずっとない」というニュアンスを表現しています。
お友達に宛てるなら、もう少しカジュアルに以下のように書いてもよいでしょう。
例
I'm sorry for this sudden mail, even I haven't kept in touch with you.
いつも連絡しないのに、急なメールでごめんね。
関連する質問
- 失礼をも顧みず突然のお手紙を差し上げましたことをひらにお許しください を英語で教えて! 平素はご無沙汰ばかりいたしておりますが、便りのないのが元気な証拠とも申します。どうかお許しください を英語で教えて! この機会をお見逃しなく! を英語で教えて! 面接の機会をいただき、ありがとうございます。 を英語で教えて! はじめてお便りさせていただきます を英語で教えて! 素敵なクリスマスをお過ごし下さい を英語で教えて! お父さんのお許しが出た を英語で教えて! 日ごろは雑事にとりまぎれ、ご無沙汰の段お許しください を英語で教えて! この機会を逃してはいけない を英語で教えて! この機会をぜひ逃さないで を英語で教えて!