May

Mayさん

2024/10/29 00:00

拝眉の機会を未だに賜りませずに、突然のお便りの失礼をお許し下さい を英語で教えて!

手紙で、旧友に「拝眉の機会を未だに賜りませずに、突然のお便りの失礼をお許し下さい」と言いたいです。

0 45
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/27 22:57

回答

・Please forgive my impolite sudden mail even I have not had the pleasure of seeing you.

上記が「拝眉の機会を未だに賜りませずに、突然のお便りの失礼をお許し下さい」という表現です。
forgive 「許す」 please を付けるととても丁寧な印象になり「お許し下さい」というニュアンスを表現出来ます。
impolite 「無礼な/失礼な」
sudden 「突然の」
even 「~であるのに/~にも関わらず」
have a pleasure of seeing you 「お会い出来る喜びを得る/拝眉の機会を賜る」
have not had という現在完了形を用いて「ここのところずっとない」というニュアンスを表現しています。

お友達に宛てるなら、もう少しカジュアルに以下のように書いてもよいでしょう。

I'm sorry for this sudden mail, even I haven't kept in touch with you.
いつも連絡しないのに、急なメールでごめんね。

役に立った
PV45
シェア
ポスト