Ozawaさん
2023/04/24 10:00
店頭販売 を英語で教えて!
「この餃子、どこで買って来たの?」と聞かれたので、「角の店で店頭販売していた」と言いたいです。
回答
・In-store sales
・Over-the-counter sales
・Brick and mortar sales
I bought these dumplings from an in-store sale at the corner shop.
「これらの餃子は、角の店で店頭販売していたので、そこで買ってきました。」
「In-store sales」は「店舗販売」を指す言葉で、商品やサービスが物理的な店舗で直接消費者に販売されることを意味します。オンライン販売と対比させるために使われることが多いです。パーソナルな接客サービスを提供したり、商品を直接試すことができるなどの利点があります。使えるシチュエーションとしては、セールスプロモーションの計画や、売上分析、マーケティング戦略などの議論の際に用いられます。
I bought these dumplings from an over-the-counter sale at the corner shop.
「この餃子、角にある店で店頭販売していたところで買ってきたんだよ。」
I got these dumplings from the brick and mortar sales at the corner store.
「この餃子は、角の店での店頭販売で買ったんだよ。」
Over-the-counter salesは主に薬局やドラッグストアで、処方箋がなくても購入できる商品の販売を指します。一方、Brick and mortar salesは物理的な店舗での販売を指します。これは衣料品店や電器店など、どんな種類の商品でも含まれます。ネイティブスピーカーは、特定の商品が店頭で直接購入可能か、それとも対面形式の店舗でしか手に入らないかを区別するためにこれらの言葉を使い分けます。
回答
・sell something in a storefront
ここの「店頭販売していた」は2つの状況が考えられます。
1つは‘お店の前に売り場を設置して餃子を販売していた’です。このときの「店頭」とは「店先」のことですね。
「店先」は英語で storefront と言います。
sell something in a storefront で「店先でものを売る,店頭販売する」となります。
*"Where did you buy this gyoza?"
"The store on the corner was selling it in a storefront."
*「この餃子どこで買ってきたの?」
「角の店で店頭販売してたよ。(店の前で売ってた)」
・gyoza
「餃子」は gyoza で通じます。他には Chinese dumpling とも言われています。
・was selling
ここはsellを過去進行形にしました。店に行ったときに売っていた,ということ。
2つめはそもそもこの「店頭販売してた」は「店で売っていた」という意味ともとれます。その場合は非常にシンプルで「角の店屋が売っていた」とだけ伝えればいいです。
*" Where did you buy this gyoza?"
"The store on the corner was selling it."
これでも十分伝わりますよね。
私はおそらく最初の状況だろうと思いますが。
どうぞ参考になさってください。