Sato

Satoさん

Satoさん

好き嫌いがない を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

嫌いな食べ物はないので、「特に好き嫌いがなくなんでも食べます」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Not picky
・Open to anything
・I'm easy-going with food.

I'm not picky, I'll eat anything.
「私は好き嫌いがないので、何でも食べます。」

「Not picky」は、「好みが厳しくない」「選り好みしない」という意味を持つ英語表現です。食事の好み、物の選び方、人との付き合い方など、様々なシチュエーションで使えます。例えば、レストランで注文する際に「僕は何でも好きだから、君が選んでいいよ」という意味で「I'm not picky」を使うことができます。また、人間関係においても、「私は誰とでも仲良くできる人間だ」という意味で使うこともできます。

I don't have any food dislikes, I'm open to anything.
特に食べ物の嫌いなものはありません、何でも食べます。

I'm easy-going with food. I'll eat anything.
「私は食べ物に関しては何でも大丈夫です。何でも食べます。」

「Open to anything」は、具体的な選択肢に対して特に制限を設けず、あらゆる可能性を受け入れる意思を示す一方、「I'm easy-going with food」は食事の選択に関して特にこだわりがないことを表します。前者はより広範な状況で使われ、後者は食事の状況に限定されます。例えば、友人とのアクティビティを計画する際に「Open to anything」を、レストランを選ぶ際に「I'm easy-going with food」を使用します。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/06 12:59

回答

・I'm not a fussy eater.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「好き嫌いがない」は英語で上記のように表現できます。

fussyは「気難しい」という意味で、発音は /ˈfʌsi/となります。
I'm not a fussy eater.の他にも「I'm not a picky eater.」という表現もあります。

例文:
I am not a picky eater, so I can eat anything.
(私は好き嫌いが特にないので、何でも食べられる。)

I like him because he is not a fussy eater.
(私は彼が好きです、なぜなら好き嫌いがないので。)

ちなみに、「食べ物にこだわりがない」という表現は下記のようになります。
I’m not particular about food.
(食べ物にこだわりがないです。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 928
役に立った
PV928
シェア
ツイート