hanaki you

hanaki youさん

2023/04/13 22:00

好き嫌いが多い を英語で教えて!

子供があれは嫌い、これは食べられないというので「好き嫌いが多くて困ってます」と言いたいです。

0 1,640
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/21 00:00

回答

・Picky eater
・Fussy eater
・Selective eater

My child is such a picky eater, it's really challenging.
私の子供はとても好き嫌いが多くて、本当に困っています。

「Picky eater」は、食べ物に関して好みが非常に細かい、選り好みする人を指す英語表現です。特定の食材を好まなかったり、料理の仕方や調理法にこだわりを持つ人に使われます。子供が食事の際に苦手な食べ物を避ける様子を表すことが多いですが、大人に対しても使えます。例えば、「彼はピッキーイーターで、トマトが入った料理は一切食べません」といった具体的なシチュエーションで使われます。

My child is such a fussy eater, it's really challenging.
私の子供はとても好き嫌いが多くて、本当に困っています。

My child is such a selective eater, it's really challenging.
「私の子供はとても好き嫌いが多くて、本当に困っています。」

「Fussy eater」とは食事に非常にうるさい人を指し、特定の食品を避けたり、食事の準備や提供の仕方に厳しい要求を持つ人を指します。子供が新しい食べ物を試すのを拒むなどの状況でよく使われます。一方、「Selective eater」は、特定の食品を選び、他の食品を避ける傾向がある人を指します。これは食物の好みや特定のダイエット要求、アレルギーなどによるものかもしれません。両方とも食事選択に関連していますが、「Fussy eater」は否定的な意味合いが強く、「Selective eater」はより中立的な表現として使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 11:22

回答

・picky eater
・fussy eater

「好き嫌いが多い」は英語では picky eater(pickyは"こだわりが強い"というような意味もあります)や fussy eater などで表現することができます。

My child is picky eater, so I'm in trouble.
(うちの子は、好き嫌いが多くて困ってます。)

I'm a fussy eater, so my wife often complains to me.
(私は好き嫌いが多いので、妻によく文句を言われます。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,640
シェア
ポスト