Selenaさん
2023/04/24 10:00
早い者勝ち を英語で教えて!
メルカリで、コメントしてくれた買い手に「この商品は早い者勝ちです!」と言いたいです。
回答
・First come, first served.
・The early bird catches the worm.
・The early riser gets the spoils.
This item is first come, first served!
この商品は早い者勝ちです!
「First come, first served.」は「早い者勝ち」という意味の英語の成句です。直訳すると「最初に来た人が最初にサービスを受ける」となり、順番待ちや予約が必要なサービス、限定商品の販売、イベントの参加など、数量や時間に限りがある場合に使用されます。誰でも平等にチャンスがあるが、早く行動する人が利益を得るというニュアンスがあります。
This item is first come, first served. The early bird catches the worm!
この商品は早い者勝ちです。早起きは三文の得ですよ!
This item is first come, first served. The early riser gets the spoils!
「この商品は先着順です。早い者勝ちです!」
The early bird catches the wormは日常的にもっと一般的に使われます。これは、早起きして行動することで成功や報酬を得られるという意味です。
一方、「The early riser gets the spoils」は少し特殊な表現で、通常は競争的な状況や、特定の資源や報酬が限られている状況で使われます。たとえば、セールや特売の商品など、早く行動した者だけが得られる状況を指すことが多いです。
回答
・first come, first served
・first come-first-served basis
早い者勝ちはfirst come, first served/first come-first-served basisで表現出来ます。
first come, first servedは直訳で"最初に来た人に、最初に仕える"
first come-first-served basisは"先着順、早いもの勝ち"と言う意味を持ちます。
First come-first-served basis to buy this product.
『この商品を購入できるのは早い者勝ちです』
ご参考になれば幸いです。