KAORUTAKA

KAORUTAKAさん

KAORUTAKAさん

早い者勝ち を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

スーパーの特売品などである「早い者勝ち」、英語では何というのですか?

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/14 00:00

回答

・First come, first served.
・The early bird catches the worm.
・The early riser gets ahead.

The discount items at the supermarket are first come, first served.
スーパーマーケットの特売品は、先着順です。

「First come, first served.」は「先着順」という意味で、文字通り「先に来た人が先にサービスを受けられる」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。レストランや店舗でのサービス、イベントのチケット販売、特別な割引やプロモーションなど、数量限定のものや時間限定のサービスを提供する場合によく使われます。また、公平性を保つためのルールとしても使われます。

Remember, the early bird catches the worm, so let's get to the supermarket as soon as it opens to take advantage of the sale.
「早起きは三文の得だよ、だから特売品をゲットするためにはスーパーが開店すると同時に行こう。」

The early riser gets ahead, so we'd better get to the supermarket early if we want to snag those sale items.
「早起きは三文の得」というわけだから、特売品を手に入れるためには早くスーパーに行った方がいいよ。

「The early bird catches the worm」は、朝早く起きることの利点を強調する一般的な成句で、物事を早く始めることで機会を得ることができるという意味を持ちます。一方、「The early riser gets ahead」はこれよりも具体的で、特にキャリアや競争状況において、朝早く起きて始めることが成功をもたらすという意味を持ちます。日常生活では、前者は誰にでも適用可能なアドバイスとして、後者はより競争的な状況や仕事の文脈で使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 05:31

回答

・first-come, first-served
・first-come basis

「早い者勝ち 」は英語では first-come, first-served や first-come basis などで表現することができます。

Bargain items are first-come, first-served, so if you don't go early, you'll definitely not be able to buy them.
(特売品は早い者勝ちなので、早めに行かないと絶対に買えないよ。)

Limited editions are first-come basis, so I'm going to go before the store opens.
(限定品は、早い者勝ちだから、開店前に行くつもりです。)
※ limited edition(限定品)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 289
役に立った
PV289
シェア
ツイート