Reginaさん
2023/01/23 10:00
早い者勝ちだ! を英語で教えて!
この応募は早い者勝ちみたいだよ!と説明したいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・First come, first served!
・The early bird catches the worm!
・The early riser gets the spoils!
This application seems to be on a first come, first served basis!
この応募は早い者勝ちみたいだよ!
「First come, first served」は「早い者勝ち」という意味の英語表現です。物事を先に申し込んだ者や早く到着した者に対して優先的に扱われるという原則を表しています。例えば、レストランやイベントの席が予約ではなく、開場時間に先に来た人から順に席に案内される場合や、限定商品が先に来店した客に売られる場合などに使えます。また、ビジネスの場面でも、複数の要求が同時にあった場合に、先に要求を出した者から対応するという意味合いで使用することもあります。
This application seems like the early bird catches the worm!
この応募は、早い者勝ちみたいだね!
This application seems like the early riser gets the spoils!
この応募は早い者勝ちみたいだよ!
The early bird catches the wormは一般的によく使われ、早起きすることの利点を示しています。対して、"The early riser gets the spoils"はあまり一般的ではなく、特に競争的な状況やビジネスで使われることが多いです。前者は努力や前向きな行動の重要性を強調し、後者は早起きが成功やリーダーシップにつながることを示しています。両者とも早起きの価値を強調していますが、後者はより具体的な報酬や利益を強調しています。
回答
・first come, first served
・ordered first will pick first
①first come, first served
例文:first come, first served
=最初に来た人が最初に獲得することができます。
=早い者勝ちです!
②ordered first will pick first
例文:People that have ordered first will pick first.
=これは最初にオーダーした人がもらえるものです。
=先着順です。
『ポイント』
大切にしてほしいのは「先着順」や「早い者勝ち」のような便利言葉は英語にはありません。
なので「最初に〜一番最初に獲得〜」といったように説明する必要があります。