Gerogia

Gerogiaさん

2023/04/24 10:00

人文字 を英語で教えて!

多くの人が並んで文字や形を作る時に「人文字」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 665
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・Human pyramid
・Tower of people
・Acrobatic Stacking

In English, we call it a human pyramid when a group of people line up to form letters or shapes.
英語では、多くの人々が並んで文字や形を作ることを「ヒューマンピラミッド」と呼びます。

「ヒューマンピラミッド」は、人々が互いに支え合い、重ね合わせることで作り上げるピラミッド状の形を指します。主にスポーツやパフォーマンス、チームビルディング活動などで見られます。上に行くほど人数が少なくなり、底辺部分の人々が全体の重みを支えることから、協力や助け合い、組織の連携などのメタファーとしても使われます。また、社会構造や組織構造を象徴する階層型の図としても使用されることがあります。

In English, when people line up to form letters or shapes, it's called a human alphabet or human formation.
英語では、人々が並んで文字や形を作ることを「ヒューマンアルファベット」または「ヒューマンフォーメーション」と呼びます。

In English, when a group of people forms a word or shape, it's called a human formation.
英語では、人々が文字や形を作る時、それはhuman formationと呼ばれます。

Acrobatic Stackingは主にサーカスやパフォーマンスアートの世界で使われるフレーズで、人々が互いの上に積み重なって複雑な形状を作り出す技術を指します。これは、特定のスキルと訓練を必要とします。

一方、Tower of peopleはより一般的な表現で、文字通り人々の塔を表します。これは組織の階層構造を示すメタフォリカルな表現として使用されることもあります。このフレーズには特にアクロバティックなスキルは必要とされません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/07 10:30

回答

・human letters

「人文字」について各種辞書を参照したところ「arranging a group of people so as to form a character or spell out a message」、「a letter formed by men standing in a special order」、「form a human letter」の英訳が有りましたのでご紹介します。

研究社の新和英中辞典での「人文字」の英訳に以下のような例文が有りましたのでご紹介します。

(例文)
The students in the stands spelled out the human letters ‘T‐O‐K‐Y‐O.'
(スタンドの学生が TOKYO と人文字を書いた。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV665
シェア
ポスト