Evelina

Evelinaさん

2023/04/24 10:00

人生の伴侶 を英語で教えて!

ついに人生を共にしたい相手を見つけたので、「人生の伴侶と出会いました」と言いたいです。

0 460
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・Life partner
・Soulmate
・Better half

I have finally found my life partner.
ついに私の人生のパートナーを見つけました。

「Life partner」は、結婚した配偶者や長期的なパートナーシップを結んだ人を指す言葉です。恋人や婚約者という表現よりも深い絆や共有した時間の長さを強調します。また、結婚の有無に関わらず使えるため、同性愛者や未婚のカップルにも適用されます。特定の法的な状態を示す訳ではなく、心からの絆と相互のコミットメントを表現するのに使われます。

I've finally met my soulmate.
ついに私のソウルメイトに出会いました。

I've finally found my better half.
ついに私の人生のパートナーに出会いました。

Soulmateは運命の相手や理想のパートナーを指す一方、Better halfは配偶者や恋人を指すことが多いです。Soulmateはロマンチックで深遠なつながりを強調し、魂のレベルで完全に合致するパートナーを指します。一方、Better halfはより日常的で親密な関係を示し、愛する人が自分自身の「より良い半分」であるという愛情深い表現です。したがって、Soulmateは理想的な相手を探している場合や愛する人との深いつながりを強調したい場合に使われ、Better halfはすでにパートナーがいる場合やパートナーを尊重し愛していることを示したい場合に使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/06 11:32

回答

・I have found my life partner.

「人生の伴侶」について各種辞書を参照したところ「 lifetime partner」、「companion for life」の英訳が有りましたのでご紹介します。

「companion」についてはCambridge Dictionaryには「someone or something you spend a lot of time with or travel with, or a friend who lives with you:(あなたが多くの時間を一緒に過ごしたり、一緒に旅行したり、あなたと一緒に住んでいる友人の誰かや何か)」と解説があるのでご紹介します。

「人生の伴侶と出会いました」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
I have found my life partner.

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV460
シェア
ポスト