Delaney

Delaneyさん

Delaneyさん

新歓コンパ を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

「新歓コンパ代は先輩が支払います」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 00:00

回答

・Freshers' party
・Welcome Party
・Newcomers' Mixer

The seniors will cover the cost for the Freshers' party.
「新歓コンパの費用は先輩が支払います。」

フレッシャーズパーティーは、新入生や新入社員を歓迎するためのパーティーのことを指す英語表現です。主に大学や企業、組織で開催され、新しく加わったメンバーを歓迎し、既存のメンバーとの交流を深める機会とされています。また、新入生や新入社員が互いに知り合い、コミュニティに溶け込むのを助ける役割もあります。大学の場合、新学期が始まる時期に開催されることが多いです。

The senior members will cover the cost for the welcome party.
「新歓コンパの費用は先輩が支払います。」

The senior member will cover the cost for the newcomers' mixer.
「新歓コンパの費用は先輩が負担します。」

Welcome Partyは一般的に、新たに組織やグループに加わった人々を歓迎するためのパーティーを指します。これはビジネスのコンテキストでも、学校や社会的な状況でも使用されます。一方、Newcomers' Mixerは、新参者同士が互いに交流し、新しい環境に馴染む機会を提供するイベントを指します。これは特に大学やプロフェッショナルなネットワーキングイベントでよく見られます。ニュアンスとしては、Welcome Partyは既存のメンバーが新メンバーを歓迎する感じが強く、Newcomers' Mixerは新メンバー同士の交流に重点が置かれます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/05 09:32

回答

・welcome party

「新歓コンパ」について各種辞書を参照したところ「welcome party for new students, club members and etc」という英訳があるのでご紹介します。

(例文)
Let's throw a welcome party for the new members of our club next Saturday, shall we?
(今度の土曜日に新入部員の歓迎コンパを開こうじゃないか。)

「新歓コンパ代は先輩が支払います」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
Seniors will pay for the welcome party fee.

ご参考になれば幸いです。

0 452
役に立った
PV452
シェア
ツイート