Hasegawa

Hasegawaさん

Hasegawaさん

言うだけ無駄 を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

ほぼ毎日遅刻して来るので、「彼に遅刻するなと言うだけ無駄です」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/01 00:00

回答

・Actions speak louder than words.
・Talk is cheap.
・Empty words.

Telling him not to be late is pointless, actions speak louder than words after all.
彼に遅刻しないように言うのは無駄です。やはり、行動の方が言葉よりもっと大きな声を出します。

「Actions speak louder than words.」は、「行動は言葉よりも大きな影響力を持つ」、または「言葉より行動が重要だ」という意味の英語の諺です。人々は言葉で何でも言うことができますが、実際にその言葉を行動に移すことで初めてその人の本当の意図や性格がわかるという意味が含まれています。謝罪や約束など、言葉だけではなく行動によって証明する必要がある状況で使うことができます。

Telling him not to be late is pointless, talk is cheap.
彼に遅刻するなと言うのは無意味だ、口だけの人間だから。

Telling him not to be late is just empty words. He's late almost every day anyway.
彼に遅刻するなと言うのは、ただの空言です。どのみちほぼ毎日遅刻してきますから。

Karin

Karinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/27 08:43

回答

・pointless to just say it
・no use just telling him
・It's like talking to a brick wall.

1. pointless to just say it
何度も同じことを言っても効果がないことを表現した表現です。"pointless"は「意味がない、無益な」という意味を持ちます。

例文
I've told him many times not to be late, but it's pointless to just say it.
彼が遅刻しないよう何度も言ったけど、言うだけ無駄だ。

2. no use just telling him
"no use"は「無駄」という意味を持ち、何度も同じことを言っても何の効果もないことを表現しする言葉です。

例文
It's no use just telling him not to be late. He needs to understand the importance of being on time.
遅刻しないようにと言っても何も変わらない。時間通りに来ることの重要性を理解する必要がある。

3. It's like talking to a brick wall.
相手が自分の言葉を聞いてくれない、何を言っても無駄だという意味を表現するスラングです。

例文:Telling him not to be late is like talking to a brick wall.
彼に遅刻しないように言っても、まるで聞いてくれない。

0 475
役に立った
PV475
シェア
ツイート