takanoriさん
2023/04/24 10:00
見守る を英語で教えて!
お墓の前で、亡くなった祖父母に「どうか、私たち家族を見守っていてください」と言いたいです。
回答
・Keep an eye on
・Watch over
・Stand guard over
Please keep an eye on us, our dear grandparents.
「どうか、私たち家族を見守っていてください、大切な祖父母よ。」
「Keep an eye on」は英語の表現で、「~を見守る」「~を監視する」「~に注意を払う」という意味を持ちます。これは子供が遊んでいる様子を見ている親や、監視カメラが店内の状況をチェックしている状況など、何かを注意深く見ている、または見ることが必要な状況でよく使われます。また、具体的な人や物だけでなく、状況や進行中の事柄に対しても使うことができます。
Please watch over our family, Grandma and Grandpa.
おじいちゃん、おばあちゃん、どうか私たち家族を見守っていてください。
Please stand guard over our family from heaven, dear grandparents.
愛する祖父母よ、どうか天国から私たち家族を見守っていてください。
Watch overは、一般的に誰かの世話をする、または何かの監督や管理をすることを意味します。例えば、両親が子供を見守る、または誰かが病人や高齢者の世話をするなどです。
一方Stand guard overは、物理的な保護や防衛を強調します。通常、軍事的な文脈や、危険が潜んでいる場合に使われます。例えば、警備員が建物を見張る、または兵士が陣地を守るなどの状況で使われます。
回答
・watch over
・watch attentively
・keep an eye on
見守るはwatch over/watch attentively/keep an eye onで表現出来ます。
watch overは"気をつけて見る事を表し、相手の世話をしたり面倒を見る"
attentivelyは"よく注意して、親切に、いたわって"
keep an eye onは"〜を注意して見る、〜から目を離さない"という意味を持ちます。
Please keep an eye on our family.
『どうか、私たち家族を見守っていてください』
While the kids were playing in the park, I was watching attentively them.
『子供達が公園で遊んでいる間私は見守っていてた』
ご参考になれば幸いです。