Laylaさん
2023/04/24 10:00
急に痛くなった を英語で教えて!
病院で、先生に「ここが急に痛くなりました」と言いたいです
回答
・Suddenly started hurting
・Suddenly began to ache.
・Out of the blue, it started to hurt.
My chest suddenly started hurting.
「私の胸が突然痛み始めました。」
「Suddenly started hurting」は突然痛み始めたという意味で、急に体の部位が痛くなったときや、物理的・感情的な痛みが突然発生したときに使われます。例えば、「頭が突然痛み始めた」「心が突然痛み始めた」などの文脈で使います。体調不良や感情的なショックを表現するのに適しています。
My stomach suddenly began to ache.
「私のお腹が急に痛くなりました。」
I was fine, but out of the blue, it started to hurt right here.
「元気だったのですが、突然ここが痛くなりました。」
Suddenly began to acheとOut of the blue, it started to hurtはどちらも予期しない痛みを表現していますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Suddenly began to acheは痛みが突然始まったことを指し、具体的な原因や事前の警告がないことを強調していません。一方で、Out of the blue, it started to hurtは完全に予期しない出来事であることを強調しており、驚きや困惑を伴うことが多いです。
回答
・I suddenly developed pain in this area
病院で先生に「ここが急に痛くなりました」と伝える際には、どのように言えばいいかみていきましょう。
I suddenly developed pain in this area.
ここが急に痛くなりました。
この文は、自分が特定の箇所で急に痛みを感じたことを伝えるものです。
"I suddenly developed"は「急に症状が現れた」という意味で、
"pain"は「痛み」を指しています。
そんな難しい表現ではないと思いますので、
この機会に使えるようにしてみてください。
参考にしていただけますと幸いでございます。