watanabeさん
2023/04/24 10:00
気にしてない を英語で教えて!
待ち合わせに遅れてきて謝る友人に『気にしてないよ』と言いたい。英語でなんと言いますか?
回答
・I don't mind.
・It doesn't bother me.
・It doesn't faze me.
I don't mind. Don't worry about it.
「気にしてないよ。気にしないで。」
「I don't mind」は、「気にしない」「構わない」という意味で、自分が何かを頼まれたときや提案されたときに、それが自分にとって問題ないことを示すために使われます。また、選択肢を問われた時に特にどちらでも良いという意思表示としても用いられます。相手に配慮するニュアンスが含まれており、穏やかな印象を与えます。
It doesn't bother me, don't worry about it.
「気にしてないよ、心配しないで。」
It's okay, your tardiness doesn't faze me.
「大丈夫、君が遅れてきたことは私を動揺させないよ。」
It doesn't bother meは、何かが気にならない、または気に留めないときに使います。例えば、ある人があなたのことを批判しても、それがあなたの気分を害することはありません。
一方、It doesn't faze meは、何かが自分を動揺させない、または混乱させないときに使います。例えば、困難な状況に直面しても、あなたは冷静さを保つことができます。
回答
・No worries
待ち合わせに遅れてきて謝る友人に『気にしてないよ』と言いたい場合には、
英語で言うと、「Don't worry about it」や「No worries」と言うことが一般的です。
最初に思い浮かんだのがこの表現になります。
ごく一般的で、使い勝手がいいフレーズですね。
「Don't worry about it」は「心配しないで」という意味で、友人に対して遅れたことを気にしないよう伝える表現です。「No worries」は「心配しないで」という意味で、同様に遅れたことを気にしないというメッセージを伝える一般的な表現です。
参考にしていただけますと幸いでございます。