SENAさん
2023/04/24 10:00
やめておきます を英語で教えて!
洋服の試着をさせてもらった後であまりに合わないなとおもったので「すみません、やめておきます。」と言いたいです
回答
・I'll pass.
・I'll skip it.
・I'll take a rain check.
Actually, I'll pass on this one. Thank you.
「実は、これはやめておきます。ありがとうございます。」
I'll pass.は「私はパスします」という意味で、何かを断る、参加しない、受け取らないことを表します。例えば食事の際に特定の料理を食べたくない時や、会議で自分の意見を求められたが話したくない時、ゲームやイベントへの参加を拒否したい時などに使います。無理をしない、無難な選択をするというニュアンスも含まれています。
I'll skip it, thank you.
「すみません、やめておきます。」
I think I'll take a rain check on this one, thank you.
「これについてはお預けにします、ありがとう。」
I'll skip itは、ある活動や出来事に参加しないことを選んだときに使います。一方、I'll take a rain checkは、現在は参加できないが、将来的にはその活動や出来事に参加したいときに使います。前者は断るニュアンスで、後者は延期するニュアンスです。
回答
・Thank you. I'll think about it.
・Thank you, not today.
すみません、やめておきます。
① Thank you. I'll think about it.
【think about ~】:~について考える
ここでは、"think about~” を使うことで、
この洋服を買わないことを遠回しに伝えることができます。
そして、“Thank you. ”と言うことにより、
店員さんに対して丁寧に伝えている表現になります。
② Thank you, not today.
直訳すると、
“ありがとう、今日は結構です” といったような意味ですが、
この表現も、遠回しに丁寧に買わないことを伝えることができます。
「すみません」の表現について:
日本語では、色んな場面で「すみません」と言いますが、
英語では、場面・状況に応じて使う表現が変わります。
お店などでのこのような場面、
つまり、何か悪い事をしてしまい謝っているわけではない場合、
店員さんに対して “ありがとう” = “Thank you.” を使います。
また、①や②の表現以外にも、
“Thanks for your help. I'll have to think about it.”
と言うこともできます。