Takuya Sato

Takuya Satoさん

2023/04/24 10:00

もろい を英語で教えて!

錆びついているので、「この取っ手は錆でもろくなってます」と言いたいです。

0 320
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Fragile
・Delicate
・Brittle

This handle is fragile due to rust.
この取っ手は錆びて脆くなっています。

「Fragile」は英語で、「壊れやすい」「もろい」といった意味を持つ形容詞です。物質的なものだけでなく、心理的な状態を表す際にも使われます。物質的なものについては、ガラス製品や陶器など物理的に壊れやすいものを指す場合が多いです。また、心理的な状態については、感情が不安定であったり、精神的に落ち込みやすい人を表す際に使われることがあります。例えば、「彼の心はfragileだ」では、「彼の心は壊れやすい」という意味になります。

This handle is delicate due to rust.
この取っ手は錆びているため、もろくなっています。

This handle has become brittle because of rust.
この取っ手は錆びてもろくなっています。

Delicateは物や状況がきわめて取り扱いにくく、注意深く扱わなければならないことを指す。例えば、デリケートな問題やデリケートな花瓶など。一方、Brittleは物が硬くてもろく、軽い衝撃で破壊されることを指す。ガラスやドライクッキーなどがこれに該当する。両者はともに壊れやすいことを表すが、Delicateは注意深く扱う必要がある一方で、Brittleは破壊的な力を適用すると容易に壊れることを示す。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/15 08:51

回答

・brittle
・fragile

「もろい」は英語では brittle や fragile などで表現することができます。

This handle is brittle with rust. Please be careful.
(この取っ手は錆でもろくなってます。お気をつけください。)
※「お気をつけください」や「気をつけて」と言う時に be careful はよく使われると思いますが、自分で気を付けれる範囲を超えている場合には、通常使われません。

This is quite fragile, so carry it carefully.
(これはかなりもろいので慎重に運んでください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV320
シェア
ポスト