mizukawaさん
2023/04/24 10:00
めまい を英語で教えて!
病院で、先生に「めまいがします」と言いたいです
回答
・Dizziness
・Feeling light-headed
・Vertigo
I'm experiencing dizziness.
めまいがします。
「dizziness」は、日本語で「めまい」を意味します。体が不安定で、頭がふらつく感覚を指し、バランスを保つのが難しくなる状態を表現します。高所に立っている時、疲労やストレス、体調不良により立ちくらみを感じた時、または乗り物酔いなどで体調が悪くなった時など、具体的な病状や症状を指す言葉として使われます。また、比喩的には驚きや恐怖などの強い感情により一時的に混乱した状態を表すのにも使います。
I'm feeling light-headed, doctor.
「先生、めまいがします。」
I'm experiencing vertigo.
「めまいがします。」
Feeling light-headedとvertigoは共にめまいを感じる状態を指しますが、使用される文脈や程度に違いがあります。Feeling light-headedは一時的で軽度のめまい感を表し、例えば立ち上がったときに一瞬感じるような状態を指します。一方、vertigoは重度かつ持続的なめまい感を示し、周囲が回転して見えるような状態を表します。このため、健康状態や病気の症状を説明する際によく使われます。
回答
・be dizzy
「めまいがする」は「be dizzy」または「get [feel] giddy」という表現が良いでしょう。「be dizzy」は「めまいがする」、「get [feel] giddy」は「めまい感がある、クラクラ感がある」という感じです。
「めまいがします」は"I am dizzy now."が適訳と考えます。
さらに「feel faint」でも「めまいがする」という意味ですが以下の感じで使います。
Nativeとこんな会話をした記憶が有ります。
私: I feel faint, I think I will go lie down.
(気が遠くなったので横になろうと思います。)
友: I don't think that's your problem. You have been going nothing but caffeine all day. When was the last time you ate.
(それはあなたの問題ではないと思います。 あなたはカフェインだけを摂取してきました[コーヒーだけ]。 最後に食べたのはいつですか。)
私: I had a hamburger at six last night.
(昨夜6時にハンバーガーを食べました。)
友: That means you hadn't had anything solid for 12 hours.
(つまり、12時間何も固形物を摂取していなかったということになります。)
ご参考になれば幸いです。