Ramu

Ramuさん

Ramuさん

めまいがする を英語で教えて!

2022/10/24 10:00

会社の後輩が朝からふらふらすると言うので、「めまいがするなら無理せず早退した方が良い」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・I'm feeling dizzy.
・I'm feeling lightheaded.
・I feel like the room is spinning.

If you're feeling dizzy, you should leave early and not push yourself too hard.
めまいがするなら、無理せず早退した方がいいよ。

「I'm feeling dizzy.」は、「めまいがする」という意味です。体調が悪いときや、突然立ちくらみがしたとき、または乗り物酔いなどで頭がふらつく状態を表す際に使います。また、精神的な動揺や混乱を感じているときにも使えます。具体的な症状を伝えるための表現なので、医師や周りの人に自分の体調を伝える際にも使います。

If you're feeling lightheaded, it's better to take it easy and leave early.
「めまいがするなら、無理せず早退した方がいいよ。」

If you feel like the room is spinning, you should go home early and take it easy.
もし部屋が回っているような感覚があるなら、無理せず早退した方が良いよ。

「I'm feeling lightheaded」は頭が軽く感じる、つまりめまいや立ちくらみを感じているときに使います。自分自身の体調不良を表現するのに使われます。一方、「I feel like the room is spinning」は部屋が回転しているかのように感じる、つまりより強いめまいを感じているときに使います。この表現は、めまいがあまりにも強くて周囲が回転して見えるほどの状況を指します。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/29 14:28

回答

・feel dizzy

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「めまいがする」は英語で上記のように表現できます。

dizzyは形容詞で「めまいがする・くらくらする」という意味で、発音は /ˈdɪzi/となります。

例文:
If you feel dizzy, you should leave early and take it easy.
(めまいがするなら無理せず早退した方が良い。)
* leave early 早退する
(ex) Is it possible to leave early?
(早退することは可能ですか?)

* take it easy 休む、気楽にする
(ex) You should take it easy first.
(まずは休んだほうがいいよ。)

I'm feeling dizzy after that roller coaster ride. Let's sit down for a while.
(あのジェットコースターの後めっちゃめまいがするんだ。ちょっと座って休もうよ。)
* for a while しばらくの間
(ex) I want to take a rest for a while.
(しばらくの間、休みたいです。)

She's feeling dizzy because she hasn't eaten anything all day.
(彼女は一日中何も食べていないので、めまいがしています。)
* all day 一日中
(ex) I stayed home all day.
(一日中、家にいました。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 239
役に立った
PV239
シェア
ツイート