Norihitoさん
2023/04/24 10:00
マジでウケる を英語で教えて!
上司のカツラがずれていたので、「マジでウケる」と言いたいです。
回答
・That's seriously hilarious.
・That's really cracking me up.
・That's insanely funny.
My boss's wig was off-center. That's seriously hilarious.
上司のカツラがずれていたんだ。マジでウケる。
「That's seriously hilarious」は「それは本当に面白い」という意味で、通常は非常にユーモラスな事柄やジョークに対して使われます。非常に笑える状況や、予想外の面白さに驚いた時などに使う表現です。また、状況によっては皮肉や軽いあざけりとしても使えます。ただし基本的にはポジティブなニュアンスを持つ表現です。
My boss's wig was off-centre and I wanted to say, That's really cracking me up.
上司のカツラがずれていて、「マジでウケる」って言いたかったんだ。
My boss's toupee was off-center, that's insanely funny!
上司のカツラがずれていた、それはマジでウケる!
「That's really cracking me up」は「それは本当に私を笑わせる」という意味で、特定のジョークや面白い状況に対する直接的な反応として使われます。一方、「That's insanely funny」は「それは信じられないほど面白い」という意味で、面白さの程度を強調するために使われます。前者は具体的な笑いの反応を示すのに対し、後者は一般的な評価や感想を述べるのにより適しています。
回答
・That's so funny !
・That's hilarious !
マジでウケる。
That's so funny !
That's hilarious !
「マジでウケる」は色々な表現があります。
その中の1番よく出てくる表現です。【That's so funny !】【That's hilarious !】
「面白い、愉快な」は【funny】で【so】をつけて強調しています。
「とても面白い、爆笑ものの」は【hilarious】
カジュアルな会話で登場する表現です。
例文
彼が選んだ結婚式のタキシードは金色でした。
The color of the wedding tuxedo he chose was golden.
それはウケるね!彼は日本人なの?
That's hilarious ! Is he Japanese?