haruka nakane

haruka nakaneさん

2023/04/24 10:00

ヒステリック を英語で教えて!

娘は感情を時に抑えられず興奮することがあるので、「感情をコントロールできず、ヒステリックになる」と言いたいです。

0 1,246
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 00:00

回答

・Hysterical
・Over the top
・Dramatic

My daughter sometimes becomes hysterical because she can't control her emotions.
私の娘は時々、感情をコントロールできずにヒステリックになることがあります。

「Hysterical」は、主に二つのニュアンスを持つ英語の形容詞です。一つは「歴然たる」「非常におかしい」を意味し、何かがとても面白くて大笑いする状況に使われます。例えば、「彼のジョークはヒステリカルだった」は「彼のジョークはとても面白かった」という意味になります。もう一つは「極度に興奮した」「感情的に不安定な」を意味し、パニック状態や過剰な反応を示す状況に使われます。例えば、「彼女は彼のニュースを聞いてヒステリカルになった」は「彼女は彼のニュースを聞いてパニック状態になった」という意味になります。

My daughter can sometimes be over the top when she can't control her emotions and becomes hysterical.
私の娘は感情をコントロールできずにヒステリックになる時、時々度を越えてしまいます。

My daughter can be quite dramatic, sometimes she just can't control her emotions and becomes hysterical.
私の娘はときどきとてもドラマチックで、感情をコントロールできずにヒステリックになることがあります。

Over the topとDramaticは似ているが、微妙に異なるニュアンスを持つ。Over the topは、通常、必要以上に、過度に、或いは極端に行動することを指す。一方、Dramaticは感情的に過剰反応する、または大げさに表現することを指す。例えば、誰かがパーティーのために豪勢な装飾をした場合、それはover the topと言える。一方、誰かが小さな問題について大騒ぎした場合、それはdramaticと言える。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/16 13:39

回答

・hysteric
・hysterical

彼女は感情をコントロールできず、ヒステリックになる。
She can't control her emotions and becomes hysterical.

「ヒステリック」は【hysteric】【hysterical】です。です。
また【short temper =短気】【violent/fiery temper=激しい気性】も近い意味の表現です。

ex. 彼はヒステリックな態度で私に指示した。
He instructed me with a hysterical attitude.

ex. 彼女はすぐにヒステリックになる。
She gets hysterical easily.

役に立った
PV1,246
シェア
ポスト