Yoshitoさん
2023/04/24 10:00
ばてる を英語で教えて!
久しぶりにジョギングをしたので、「すっかりばてた」と言いたいです。
回答
・Burn out
・Run out of steam
・Hit the wall
I completely burned out after jogging for the first time in a while.
久しぶりにジョギングをしたら、すっかりばててしまいました。
「Burn out」は、過度なストレスや過労により心身が疲弊し、仕事や日常生活におけるパフォーマンスが低下する状態を指します。自己犠牲、過剰な仕事負荷、コントロールの失敗、適切な報酬や承認の欠如などが原因となることが多いです。仕事や学業、家庭内など様々な状況で使われます。例えば「彼は長時間労働が続き、バーンアウトしてしまった」という具体的な文脈で使われます。
I went jogging for the first time in ages and completely ran out of steam.
久しぶりにジョギングをしたら、すっかりばててしまった。
I went jogging for the first time in a while and totally hit the wall.
久しぶりにジョギングをしたら、すっかりばててしまいました。
「Run out of steam」は物事を続けるエネルギーや興奮が尽きることを指し、ゆっくりと力が失われていく様子を表します。一方、「Hit the wall」は突然、一瞬でエネルギーが尽きてしまう状態を指し、特にスポーツや長期間の努力が必要な状況で使われます。つまり、「Run out of steam」は徐々に力が衰える様子を、「Hit the wall」は突然力が尽きる様子を表します。
回答
・Hit the wall
・Run out of steam
・Hit a brick wall
I went for a jog after a long time, and I hit the wall. I'm completely exhausted.
久しぶりにジョギングをしたら、すっかりばてちゃった。完全に疲れ果てています。
「Hit the wall」は、体力やエネルギーの限界に達することを表現するフレーズです。
具体的には、運動や身体的な活動において、疲労がピークに達して動けなくなったり、エネルギーが底をついてパフォーマンスが低下する状態を指します。この表現は、身体的な疲労や精神的な疲れに関連するさまざまな状況で使用されます。日常会話やスポーツの文脈でよく使われる表現です。
I went for a jog after a long time, and I ran out of steam. I'm completely exhausted.
久しぶりにジョギングをしたら、すっかりばてちゃった。完全に疲れ切っています。
I went for a jog after a long time, and I hit a brick wall. I'm completely exhausted.
久しぶりにジョギングをしたら、すっかりばてちゃった。完全に疲労困憊です。
「Run out of steam」は、エネルギーやモチベーションが尽きてしまう状況を表現します。日常的な活動やプロジェクトにおいて、途中でエネルギーがなくなり、疲れてしまったり、やる気が失われたりする場合に使用されます。
一方、「Hit a brick wall」は、進行中の活動や努力が突然困難に直面し、進展が停滞してしまう状況を指します。ある目標に向かって進んでいたが、予想外の障害や問題に直面し、進展ができなくなる状況を表現する際に使われます。