keiさん
2025/08/30 23:12
夏バテ を英語で教えて!
夏バテ は英語でどう表現できますか?
回答
・I'm feeling the summer heat.
・The summer heat is getting to me.
「夏の暑さが身にしみるね〜」「夏バテ気味だよ」といったニュアンスです。
単に「暑い!」と言うより、じわじわくる暑さや気だるさを実感している感じが出ます。友人との会話で「いやー、本格的に夏だね」と同意を求めたり、SNSで夏の訪れを投稿したりする時にぴったりな、少しこなれた表現です。
I'm really feeling the summer heat this year; I have no energy at all.
今年の夏は本当に暑さがこたえるよ。全然やる気が出ない。
ちなみに、「The summer heat is getting to me.」は「夏の暑さにやられてるよ〜」というニュアンスです。「暑くてバテバテ」「暑さでイライラする」みたいに、暑さが原因で心や体に良くない影響が出ている時に使えます。友達との会話で「もう何もしたくない…」と愚痴っぽく言う時なんかにぴったりですよ。
The summer heat is getting to me; I have no appetite at all.
夏の暑さでバテてしまって、全然食欲がないんだ。
回答
・summer fatigue
「夏バテ」は、上記のように表せます。
summer : 夏の、夏季の(形容詞)
・名詞または形容詞として使われる表現ですが、ごく稀に動詞として「夏を過ごす」という意味を表すこともあります。
例)
We summered in Japan.
私達は日本で夏を過ごした。
fatigue : 疲労、疲れ、バテ(名詞)
例文
I have summer fatigue, so I don't wanna practice today.
夏バテだから、今日は練習したくない。
※want to 〜(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」を表します。
(丁寧に表現したい時は would like to 〜 で表せます)
Japan