Ebichanさん
2023/04/24 10:00
のけ者にする を英語で教えて!
友達はゲーム機を持っていなかったので、「みんなからのけ者にされていた」と言いたいです。
回答
・To ostracize
・To blackball
・To shun
My friend was ostracized because he didn't have a game console.
私の友達はゲーム機を持っていなかったので、みんなからのけ者にされていました。
「to ostracize」は、「仲間はずれにする」「排斥する」といった意味を持つ英語の動詞です。人々から無視されたり、社会的に孤立したりする状況を表すのに使われます。具体的なシチュエーションとしては、学校や職場でいじめの一環として特定の人物が集団から排除される場合などに使用することができます。また、政治的な文脈でも国や組織が特定の個人や国を国際社会から排除する際にも使われます。
My friend didn't have a game console, so he was blackballed by everyone.
友達はゲーム機を持っていなかったので、みんなからのけ者にされていた。
My friend didn't have a game console, so he felt shunned by everyone.
私の友達はゲーム機を持っていなかったので、みんなからのけ者にされていたと感じていました。
To blackballとTo shunは共に人々を社会的に排除する行為を指す言葉ですが、使い方やニュアンスに違いがあります。To blackballは主に組織やクラブなどのメンバーが新規メンバーや現メンバーを排除するときに使われます。これは投票によるもので、公式かつ組織的な行為を指します。一方、To shunは個人が他の個人を避ける行為を指し、個人的な選択や感情に基づくもので、公式な手続きではありません。
回答
・exclude, leave someone out
「のけ者にする」や「仲間外れにする」を英語で表現したいときには、"exclude"や"leave someone out"を使って言い表すことができます。
「私の友達はゲーム機を持っていなかったので、みんなからのけ者にされていた」は、
"My friend didn't have a game console, so he/she was left out by everyone."
"My friend didn't have a game console, so he/she was excluded by everyone."などと言うことができます。
"exclude"は、「除外する」という意味の動詞で、反意語は、"include"です。
"exclude"と"include"は、料金が税込か税抜きかを説明するときによく使われます。
"Tax is included in the price."(価格には税金が含まれています)