Hiro

Hiroさん

2023/04/24 10:00

ぬめり を英語で教えて!

里芋は皮をむきにくく、切りにくいので、「ぬめりがあるので滑ります」と言いたいです。

0 356
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Slippery
・Slimy
・Gooey

The taro is slippery because of its sliminess, making it hard to peel and cut.
里芋はヌメリがあるため滑りやすく、皮をむきにくく切りにくいです。

「Slippery」は、主に2つのニュアンスを持つ英語の形容詞で、「滑りやすい」「取り扱いが難しい」を意味します。物理的に滑りやすい状況、例えば雨で濡れた道路や氷の上を表す際に使うことが多いです。「Watch your step, the floor is slippery.(足元に注意、床が滑りやすいよ。)」のように用いられます。また、比喩的に、理解や扱いが難しい事柄を指す際にも使います。「Slippery subject」は理解しにくい、または取り扱いが難しいテーマを指す表現です。

The taro is slimy, so it's slippery to handle.
里芋はぬめりがあるので、扱いが滑りやすいです。

The taro is slippery because of its sliminess, making it hard to peel and cut.
「ぬめりがあるので里芋は滑りやすく、皮をむいたり切ったりするのが難しいです。」

「Slimy」と「Gooey」は共に何かが滑らかでぬるぬるしている状態を表す形容詞ですが、使い分けられます。「Slimy」は否定的なニュアンスで、例えば触りたくないほどぬるぬるしている生物や物体(例:ヌメヌメした魚や藻)、または人に対して不快感や信頼性の低さを表す時に使用します。「Gooey」は、溶けたチーズや焼きマシュマロのような食べ物が粘着質でとろとろな状態を表す時など、より中立的または肯定的な文脈で用いられます。

Mika

Mikaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/03 16:18

回答

・sliminess

「ぬめり」は英語では"sliminess"で表せます。
"sliminess"は名詞なので、「ぬめりがある」という形容詞は、"slimy"で表現できます。

"Taro is slippery because it has a slimy texture, making it difficult to peel and cut."と言えば、
「里芋はぬめりがあるので滑り、皮を剝いたり切るのが難しいです。」という意味を伝えることができます。

他にも、
"Taro is slimy, making it difficult to peel and cut."
と言っても同じ内容を伝えられます。

役に立った
PV356
シェア
ポスト