Kenzouさん
2020/09/02 00:00
金縛り を英語で教えて!
眠ろうとする縛られたように体が動かなくなる時に「金縛りにあう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・sleep paralysis
・Frozen with fear.
I experienced sleep paralysis last night, it was like I was bound and couldn't move my body.
昨夜、私はスリープパラリシスに陥った、まるで体が縛られ動けないような状態だった。
睡眠麻痺(sleep paralysis)は、眠りから覚める際や入眠する際に意識はあるのに体が動かせない状態を指します。この現象は通常、パノラマ夢(ルーシッド・ドリーム)や幻覚とともに経験され、不安や恐怖を感じることがあります。例えば、「自分が眠っている部屋に見知らぬ人が入ってきたけど、怖くて動けない」といったシチュエーションでこの表現を使うことができます。
When I tried to sleep, I was frozen with fear and couldn't move.
寝ようとしたとき、怖さで動けなくなり、まるで金縛りにあったようだった。
"Sleep paralysis"は主に医学的または科学的な文脈で使われ、眠っている間や目覚めたときに一時的に動けなくなる状態を指します。一方、"Frozen with fear"はリテラルには肉体的に動けなくなる恐怖を示しますが、主に感情的な体験や心理的な反応を指し、日常的に恐怖や驚きの瞬間を表現するために使われます。
回答
・Sleep paralysis
こんにちは。
今回は、「金縛り」について英語で言ってみましょう。
1, sleep paralysis
金縛りは、英語でこのように言います。
例えば、I couldn't sleep well last night since I had sleep paralysis.
と言えば、昨夜は金縛りにあってよく眠れなかった。という意味になります。
paralysisの単語の意味は、まひやまひ状態、無気力です。
2, I was conscious during sleep but I was temporarily unable to move my body.
睡眠時、意識はあったけど体が一時的に動かせなかった。
とそのまま状態を説明してもいいでしょう。
コミュニケーションをとる際に、言いたいことをずばり言い当てる表現がわからなかったときは、このように状態や状況を説明することで相手に伝えることが出来ます。どんどん表現を磨いていきましょう。
ご参考になれば幸いです。