daikiさん
2023/04/24 10:00
ドックラン を英語で教えて!
サービスエリアによっては常設されています。そのときに使う「ドックラン」は英語でなんというのですか?
回答
・Dock Run
・Pier Run
・Shipyard Sprint
In some service areas, there is a permanent Dog Run.
サービスエリアによっては、「ドッグラン」が常設されています。
「Dock Run」は、主に船舶や運送業において使われる用語で、「ドックラン」とも表記されます。直訳すると「ドックを走る」となり、船がドック(港や泊地)間を短時間で移動することを指す場合が多いです。また、トラックなどが倉庫やドック間を行き来して荷物を運ぶ状況も指すことがあります。そのため、物流・輸送業務におけるスケジュール作成や作業計画などで使われることが多い表現です。
The Dog Run is often permanently set up in some service areas.
「ドッグラン」は一部のサービスエリアでは常設されています。
In this area, we have a permanent setup for the Dock Run, or as we call it in English, the Shipyard Sprint.
このエリアでは、「ドックラン」が常設されています。英語では「Shipyard Sprint」と呼んでいます。
Pier RunとShipyard Sprintは、特定の状況やスポーツイベントで使われるフレーズで、日常会話では一般的には使われません。Pier Runは、桟橋を走ることを指すイベントやシチュエーションを指し、特に海岸沿いの地域やマリーナでのランニングイベントで使われることが多いです。一方、Shipyard Sprintは、造船所を駆け抜ける競争やイベントを指します。これは、造船所を含む工業地帯でのレースやスプリントイベントで使用されることが多いです。それぞれが指す具体的なイベントや距離は、開催地や主催者によります。
回答
・dog run
「ドックラン」は英語でそのまま「dog run」と言います。
例文をご紹介します。
We have set up dog runs in service areas where dogs can freely run around and play.
愛犬が自由に走り回ることのできるドッグランを、サービスエリアなどに設置しています。
I take my dog to the dog run every weekend for exercise and socialization.
毎週末、運動と社交のために愛犬をドッグランに連れて行きます。
The city recently opened a new dog run in the park, providing a safe space for dogs to play off-leash.
最近、市が公園に新しいドッグランを開設し、犬がリードを外して遊ぶ安全なスペースを提供しています。