Misuzu

Misuzuさん

Misuzuさん

セルフサービス を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

レストランでは自分で水を入れて持って時に店員さんが使う「お冷はセルフサービスになっています。」は英語でなんというのですか?

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Self-service
・Do it yourself
・Help Yourself

Water is self-service here in the restaurant.
レストランでは水はセルフサービスになっています。

Self-serviceは、「自己奉仕」または「セルフサービス」を意味します。これは、顧客自身が商品やサービスを選び、操作し、時には支払いまで行うというスタイルを指します。例えば、レストランで自分で料理を取りに行くバイキングスタイルや、ガソリンスタンドで自分で給油するスタイル、インターネット上で自分で商品を選び購入するオンラインショッピングなどがあります。また、ATMや自動発券機などもself-serviceの一例です。このような形式は、施設側の人件費削減や、顧客の時間短縮、自由な選択が可能といったメリットがあります。

The water is self-service here.
「こちらのお水はセルフサービスになっています。」

The water is self-service here.
「こちらのお水はセルフサービスになっています。」

Do it yourselfは自分で何かをすることを強く勧める表現で、頼んでいることを自分でやるように指示している場合に使います。一方、Help yourselfは自由に取って食べたり、使ったりすることを許可する表現で、食事や物品などを共有する際に主に使います。例えば、食事会で「好きなだけ食べてね」と言いたい時はHelp yourselfを使います。しかし、「自分でやってみて」と言いたいときはDo it yourselfを使います。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/05/07 18:58

回答

・self-service

"お冷はセルフサービスになっています。"は、英語で以下のように表現されます。

"The water service is self-service."

もしくは

"For water, it's self-service."

最初の文では、「The water service」(水のサービス)を指し示し、「is self-service」(セルフサービスです)と述べています。
2番目の文では、水について述べるために「For water」(水について)という表現を使い、「it's self-service」(セルフサービスです)と述べています。

口語的には、下記があります。

"You can help yourself to water."

「お冷はセルフサービスになっています。」の意味を簡潔に表現しています。お客様が自由に水を取ることができることを示します。

0 3,241
役に立った
PV3,241
シェア
ツイート