sayaさん
2024/08/28 00:00
お水はセルフサービスとなります を英語で教えて!
飲食店で「お水はセルフサービスとなります」と言いたいです。
回答
・Please help yourself to water.
・Water is self-serve.
「お水はご自由にどうぞ」という、親切で気軽なニュアンスです。相手に気を遣わせず「セルフサービスで飲んでね」と伝えたい時にぴったり。
自宅に友人を招いた時や、オフィス、カジュアルなパーティーなど、リラックスした雰囲気の様々な場面で使えます。
Please help yourself to water over there.
あちらのお水はご自由にお取りください。
ちなみに、「お水はセルフサービスです」という表現は、お店の人が「ご自由にどうぞ」と親切に教えてくれるニュアンスです。レストランやカフェで、店員さんが注文を取りに来た時や、お冷が出てこないな?と思った時に案内として使われることが多いですよ。
Just to let you know, water is self-serve over there.
お知らせしますが、お水はあちらでセルフサービスとなっております。
回答
・Please help yourself to the water.
・Please feel free to take the water.
1. Please help yourself to the water.
直訳すると「水を自由にとってください。」という意味です。
「help yourself to~ 」で「自由に〜をとる」という表現です。
「help yourself」で「ご自由にどうぞ。」と簡単に言うこともできます。
例文
Please help yourself to these refreshments.
ご自由にこちらの軽食やお飲みものお取りください。
refreshment : 軽食や飲み物
2. Please feel free to take the water.
直訳すると「遠慮なく水をとってください。」という意味です。
「feel free to ~」で「遠慮なく〜する」になります。
例文
Please feel free to ask me anything.
遠慮せずに私に何でも聞いてください。
Japan