Rintarou

Rintarouさん

2023/04/24 10:00

しゃもじ を英語で教えて!

ご飯をよそう時に「しゃもじでよそう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 569
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 00:00

回答

・Rice paddle
・Rice spatula
・Rice scoop

Let's serve the rice with the rice paddle.
「しゃもじでご飯をよそおう」

ライスパドルは、ご飯を炊飯器や鍋から取り出すための道具で、一般的にはプラスチックや木製で作られています。主に炊きたてのご飯を混ぜる、盛り付ける、または鍋から皿に移すときなどに使用されます。表面が滑らかで丸みを帯びているため、ご飯粒を傷つけずに扱うことができます。また、一部のライスパドルは、炊飯器の蓋に取り付けて保管できるようになっています。料理を作る際や食事を準備する際に、ご飯を扱うシチュエーションで使えます。

Let's serve the rice with the rice spatula.
「しゃもじでご飯をよそいましょう。」

Let's scoop the rice with the rice scoop.
「しゃもじでご飯をよそおう」

Rice spatulaとRice scoopは基本的に同じ道具を指しますが、微妙な違いがあります。Rice spatulaは、その形状がフラットで広いからです。主に炒める、混ぜる、またはライスをフラットに広げるのに使います。一方、Rice scoopは具体的にご飯を取るのに使われます。形状が深く、ライスを掬って移動させるのに便利です。しかし、これらの用語は地域や個々の語彙により、互換的に使用されることもあります。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/06 10:15

回答

・Rice scoop

Please use the rice scoop to serve yourself some rice from the pot.
鍋からご飯をよそう時は、しゃもじを使ってください。

「しゃもじ」と英語で言いたい場合は「Rice scoop」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


Can you pass me the rice scoop, please? I want to get some more rice.
しゃもじを取ってくれる?もう少しご飯を取りたいんだ。

役に立った
PV569
シェア
ポスト