Homareさん
2023/04/24 10:00
しじみ を英語で教えて!
「しじみの味噌汁とあさりの味噌汁はどちらが好きですか?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Japanese littleneck clam
・Basket clam
・Corbicula clam
Do you prefer miso soup with Japanese littleneck clams or with short-necked clams?
「しじみの味噌汁とあさりの味噌汁、どちらが好きですか?」
日本のアサリを指す「Japanese littleneck clam」は、特に料理の文脈でよく使われます。シーフード料理やスープ、パスタなどに使用され、特に和食での味噌汁や蒸し物などに欠かせません。また、春に旬を迎えるため、その時期の料理や食事の話題に出てきます。アサリは日本の食文化を代表する貝であり、その風味と食感が評価されています。
Do you prefer miso soup with basket clams or with littleneck clams?
「しじみの味噌汁とあさりの味噌汁、どちらが好きですか?」
Do you prefer miso soup with Corbicula clams or Asari clams?
「しじみの味噌汁とあさりの味噌汁、どちらが好みですか?」
Basket clamとCorbicula clamは、どちらも二枚貝の種類を指しますが、一般的にはその生息地や形状、食用としての特性によって使い分けられます。Basket clamは、一般的に大きく、バスケットのような形状を持つことからこの名前がついています。一方、Corbicula clamは、アジアの淡水域に生息し、その小さなサイズと甘い味からアジア料理でよく用いられます。従って、ネイティブスピーカーは、その形状や料理の文脈に基づいてこれらの言葉を使い分けるでしょう。
回答
・clams
"Which do you prefer, miso soup with clams or miso soup with short-necked clams?"
しじみの味噌汁とあさりの味噌汁はどちらが好きですか?
「しじみ」と英語で言いたい場合は「clams」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
I ordered a plate of pasta with clams for dinner last night.
私は昨晩のディナーで、しじみのパスタを注文しました。