Sinobu suzukiさん
2023/04/24 10:00
サボる を英語で教えて!
スポーツジムで、トレーナーに「来週からはサボらないようにします」と言いたいです
回答
・Skip out on
・Slack off
・Blow off
I promise not to skip out on the gym from next week.
来週からはジムをサボらないようにします。
「Skip out on」はスラング表現で、「〜を抜け出す」「〜を逃げる」「〜をさぼる」などの意味を含みます。予定や約束、責任などから逃げ出したいときに使われます。例えば、「彼は仕事をサボってパーティーに行った」は英語で「He skipped out on work to go to the party」となります。また、借金を返さずに逃げるという意味でも使われます。
I promise, I won't slack off from next week at the gym.
「約束します、来週からはジムでサボらないようにします。」
I promise I won't blow off my gym sessions from next week.
「来週からはジムのセッションをサボらないと約束します。」
"Slack off"は主に仕事や学校などの責任を怠っている状態を指し、肯定的な意味合いはありません。例えば、「彼は最近、仕事をサボっているようだ」は "He's been slacking off at work lately"と表現します。
一方、"Blow off"は特定の人や予定を無視したり避けたりする意味で使います。とくに予定や約束を無視する場合によく使われます。例えば、「彼は私たちの会議を無視した」は "He blew off our meeting"と表現します。
両者は似ていますが、"slack off"は一般的な責任や義務の放棄を指し、"blow off"は特定の人やイベントへの無視や避ける行為を指す点で異なります。
回答
・slack off
"I'll make sure not to slack off from next week."
来週からはサボらないようにします。
「サボる」を英語で言いたい場合は「slack off」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
If you keep slacking off at work, you're going to get fired.
仕事中に怠けてばかりいると、クビになるよ。
She slacked off on her exercise routine and now she's struggling to get back into shape.
彼女は運動を怠けてしまい、今では体型を戻すのが大変になっている。